Mise à jour le 20 févr. 2021
Publié le 5 décembre 2020 – Mis à jour le 20 février 2021
Maître de conférences en littératures francophones, comparées
Touriya.FiliTullon@univ-lyon2.fr
Domaines de recherche : Littératures francophones et arabophones du Maghreb et du Machrek, littératures diasporiques.
Mots clés : Littérature postcoloniales, poétique de la traduction, arabo-francophonie. Littératures diasporiques, Traduction littéraire, études sur le genre.
Recherche en cours : rapports mémoire littérature et arts
Domaines de recherche : Littératures francophones et arabophones du Maghreb et du Machrek, littératures diasporiques.
Mots clés : Littérature postcoloniales, poétique de la traduction, arabo-francophonie. Littératures diasporiques, Traduction littéraire, études sur le genre.
Recherche en cours : rapports mémoire littérature et arts
- Ouvrages
-
- FILI-TULLON Touriya : Fictions subversives en Méditerranée contemporaine (Boudjedra, Cossery, El Maleh, Habibi, Smaïl), A paraître.
- Articles
-
- Articles dans des ouvrages collectifs
-
- FILI-TULLON Touriya : « Parler au nom du peuple "arabe" en écrivant en français », Françoise Naudillon (dir.), Les littératures francophones au miroir du populaire: par le peuple, pour le peuple ou contre le peuple, Palabres éditions, 2013, p. 55-66.
- FILI-TULLON Touriya : « L'écrivain dans le ruissellement des langues : Canetti, El Maleh, Goytisolo », Anouar Ben Msila (coord), Edmond Amran El Maleh, art, culture et écriture, actes du colloque du 1er et 2 décembre 2011 à l'Université Moulay Ismaïl. Meknès (Maroc), publications de la Faculté des Lettres 2013, p 167-176.
- Chapitres de livres (avec comité de lecture)
-
- FILI-TULLON Touriya : « Mohammed Leftah ou l'art de la déambulation », Coll., Mohamed Leftah ou le bonheur des mots, A. Baïda, dir., Casablanca, Tarik éditions, 2009, p. 63-77.
- FILI-TULLON Touriya : « Langue bifide : le français arabe d'Albert Cossery », Les francophonies d'Europe, du Maghreb et du Machrek : littératures et libertés, 18-19 novembre 2011, M. Quaghebeur, dir. Archives et Musée de la littérature, Bibliothèque royale, Bruxelles (Belgoqie). P.I.E.-Peter Lang, 2013, (coll. Documents pour l'Histoire des Francophonies: théorie n°33), p. 62-76.
- « L'ironie de Cossery ou le paradoxe de l'arabesque », in Mustapha Trabelsi, dir., L'Ironie aujourd'hui : lectures d'un discours oblique, Clermont-Ferrand, Presses universitaires Blaise-Pascal, 2007, p. 55-68.
- Articles parus dans des revues avec comité de lecture
-
- « Passages maléhiens : Edmond Amran El Maleh », Expressions maghrébines, vol. 9, n° 2, hiver 2010, p. 33-44.
- « Le corps dansant au Maghreb: le cas de la danse contemporaine en Tunisie », CELAAN
- CELAAN, Le Corps maghrébin dans tous ses états, Saratoga Springs,, Skidmore College: Hedi Abdeljaouad,, n°4, Automne, 2006, p.97-10.
- « La littérature de l'immigration», Littératures frontalières - Spécial : Littérature maghrébine : interactions culturelles et méditerranée, volume 1
- Littératures frontalières, Spécial : Littérature maghrébine : interactions culturelles et méditerranée, volume 1, Trieste,, Edizioni Università di Trieste,, n°24, ,, décembre, 2002, p. 217-232.
- Direction de publication de revue
-
- « Edmond Amran El Maleh », Expressions maghrébines, vol. 9, n° 2, hiver 2010, p. 1-97.
- Autres publications
-
- Publications en ligne sur site spécialisés
-
- Dossier cinéma et littérature: Ahmed Bouanani: http://limag.com/new/index.php?inc=dspart&art=00036392
- Dossier sur le poète et traducteur Mohamed Hmoudane. Dossier conçu avec les étudiants du Master PCL et du Master TLEC (U. Lumière-Lyon 2), http://www.limag.com/Volumes/Hmoudane.htm. En ligne sur le site Limag depuis mai 2013.
- FILI-TULLON Touriya : « Présence musulmane dans l'Europe moderne », recension du collectif, J. Dakhlia et B. Vincent, dir., Les Musulmans dans l'histoire de l'Europe, « I. Une intégration invisible », Paris, Albin Michel, Bibliothèque Histoire, 2011. 656 p. La Vie des idées, Paris, Collège de France. http://www.laviedesidees.fr/L-Europe-et-ses-Musulmans-avant-l.html19-11-2012.
- FILI-TULLON Touriya : « L'autre du nom : poétique de l'onomastique dans l'?uvre de Mohamed Leftah », en ligne : http://www.culturessud.com/contenu.php?id=536. Cultures Sud (Ministère des affaires étrangères et européennes), 2011, http://www.culturessud.com. En ligne.
- Entrées de dictionnaire
-
- «EL MALEH, Edmond Amran»
MATHIS-MOSER, Ursula, & MERTZ-BAUMGARTNER, Birgit (Dir.), Passages et ancrages en France - Dictionnaire des écrivains migrants de langue française. 1981-2011, Paris,, Champion, 2012, p. 338-340.
- «LEFTAH, Mohamed»
MATHIS-MOSER, Ursula, & MERTZ-BAUMGARTNER, Birgit (Dir.), Passages et ancrages en France - Dictionnaire des écrivains migrants de langue française. 1981-2011, Paris,, Champion, 2012, p. 532-535
- «O., Rachid»
MATHIS-MOSER, Ursula, & MERTZ-BAUMGARTNER, Birgit (Dir.), Passages et ancrages en France - Dictionnaire des écrivains migrants de langue française. 1981-2011, Paris,, Champion, 2012, p. 677-678.
- Recensions
-
- Recension: Mémoires et Imaginaires du Maghreb et de la Caraïbe, Sous la direction de Samia Kassab-Charfi et Mohamed Bahi. Paris : Honoré Champion, coll. "Poétiques et esthétiques, XXe-XXIe siècles", 2013, Revue Présence francophone, p. 65-66.
- Recension de l'ouvrage de Samia Kassab-Charfi, Patrick Chamoiseau, Paris, Gallimard / Institut français, 2012, 173 p., + 1 CD-audio INA. Patrick Chamoiseau, (coor. Samia Kassab-Charfi et Célestin Monga), Présence francophone, College of the Holy Cross, Worcester, Massachusetts. A paraître.
- Recension de l'ouvrage Les Voix de Khaïr-Eddine : pour une lecture des récits de l'enfant terrible, par Abdellah Baïda, Rabat, Editions Bouregreg, 2007. 269 p. http://www.limag.com/Textes/Fili/2007CRBaidaKhairEddine.pdf
- Traductions
-
- Traduction de dix versets de Terre inquiète d'Edouard Glissant et essai "Traduire Glissant", sur le site Recours au poème , http://www.recoursaupoeme.fr/edouard-glissant/choix-de-dix-po%C3%A8mes-traduits-en-arabe-par-touriya-fili-tullon
- Extrait de Murale [Jidaryya], de Mahmoud Darwich, Traduction collective (textes rassemblés par Gilles Ladkany et Pierre Grouix.), revue Nue, n° 20, 2002.
- Entrevues, Animation d'Ateliers et de Tables rondes
-
- Entretien avec le poète Mohamed Hmoudane à la médiathèque de la Part-Dieu http://www.bm-lyon.fr/spip.php?page=video&id_video=662
- Résidence de traduction, « L'école de littérature », D. Ruffel, org., Traduction (en français) et lecture de textes arabes contemporains en présence des auteurs : notamment deux nouvelles : « Anamnèse » de Ayoub Al Mouzaïne (écrivain marocain) de « Exercices pratiques pour insomniaques » de Aya Nabih (poète égyptienne), La Maison du banquet et des générations, Lagrasse, 7-14 juillet 2012.
- Productions artistiques théorisées
-
- Des-raisons d'y croire, récit d'expérience théorisée autour de la traduction et de la médiation en milieu associatif scolaire, Peli, Arles, 2012. 112 p.
- Contributions au débat sur l'identité diasporique arabe en France (2013-2014) http://www.mlfcham.com/index.php?searchword=Fili&ordering=&searchphrase=all&option=com_search